Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

career move

  • 1 Career-Limiting Move

    Jargon: CLM

    Универсальный русско-английский словарь > Career-Limiting Move

  • 2 карьерный ход

    Finances: career move

    Универсальный русско-английский словарь > карьерный ход

  • 3 двигаться

    несов. - дви́гаться, сов. - дви́нуться
    1) (перемещаться, находиться в движении) move; ( вперёд) advance

    дви́гаться толпо́й — flock, move in a crowd

    он не дви́нулся с ме́ста — he did not budge

    не дви́гаться!, не дви́гайся! — don't move!, freeze!

    3) разг. (трогаться с места, отправляться куда-л) get going, start moving

    дви́гаться в путь — set out

    4) тк. несов. ( по службе) advance (in one's career); make a career
    5) страд. к двигать

    Новый большой русско-английский словарь > двигаться

  • 4 подаваться

    несов. - подава́ться, сов. - пода́ться
    1) ( двигаться) move (a little)

    подава́ться вперёд [наза́д, в сто́рону] — draw / move forward [back, aside]

    2) разг. ( уступать) give way; yield
    3) разг. (куда́-л; отправляться, уезжать куда-л) make (for), go (to); ( насовсем) leave (for)

    ле́том пора́ подава́ться на юг — summer is the time to go (to the) south

    куда́ мне тепе́рь пода́ться? — wherever shall I go now?

    в 70-е го́ды они́ подали́сь на За́пад — in the '70s they left for [emigrated to] the West

    4) разг. (куда́-л; устраиваться, наниматься) (try to) join (d), enroll (in)

    он реши́л пода́ться в министе́рство оборо́ны — he decided to join [get a job at] the defence ministry

    5) разг. (в им. мн.; выбирать какой-л род занятий) become (d), enroll (as), start the career (of)

    она́ тепе́рь в арти́стки подала́сь — she has become an actress now, she's started the career of an actress

    пода́ться в солда́ты — join [enroll in; enlist in] the army

    6) страд. к подавать

    Новый большой русско-английский словарь > подаваться

  • 5 подвигаться

    I подв`игаться
    сов.
    II подвиг`аться
    несов. - подвига́ться, сов. - подви́нуться

    подвигаться наза́д — move / draw back

    подвигаться бли́же — move / come / draw nearer

    2) (продвигаться - о работе и т.п.) advance; progress
    3) разг. ( преуспевать по службе) advance (in one's career)
    ••

    извини́ подви́нься! прост. (выражение отказа, несогласия) — no way!, nothing doing!

    Новый большой русско-английский словарь > подвигаться

  • 6 ни на шаг

    1) (от кого, от чего) (даже на небольшое расстояние (не отходить, не отставать и т. п.)) not move (stir) a step from smb.'s side

    Усталая собака, словно привязанная, ни на шаг не отставала от задних колёс. (И. Тургенев, Записки охотника) — My weary dog stuck close to the hind wheels, as though he were fastened there.

    2) (от кого, от чего) (даже на самое короткое время (не отпускать, не отходить, не отлучаться и т. п.)) not retreat a step from smb., smth.; not let smb. leave one's side; not let smb. stray one step from smb., smth.

    [Гуров] говорил Анне Сергеевне о том, как она хороша, как соблазнительна,... не отходил от неё ни на шаг. (А. Чехов, Дама с собачкой) — He told Anna Sergeyevna she was beautiful and seductive,... and never left her side.

    У него [комиссара] была своя особая манера приучать людей к войне. Он узнавал человека на ходу. Брал его в штабе дивизии, в полку и, не отпуская ни на шаг, ходил с ним целый день всюду, где ему в этот день надо было побывать. (К. Симонов, Третий адъютант) — He had his own method of accustoming men to the war. He read a man's character, as it were, as they went along. Picking him out at divisional H. Q. or in the regiment, he would take him, without letting him leave his side, to all the places he had to visit in the course of the day.

    Трещали сроки, а Одинцов от своей программы не отступал ни на шаг. (Д. Гранин, Искатели) — Time was running out, but Odintsov would not retreat a step from his programme.

    3) (без кого, без чего) (нельзя, невозможно обойтись) not be able to move a step without smb., smth.

    - Что он говорит? - Что я слишком уж... послушная, без бабушки ни на шаг. (И. Гончаров, Обрыв) — 'What does he say?' 'He says I am too obedient... I can't move a step without my Granny's permission.'

    4) (ничуть, нисколько не продвигаться, подвигаться и т. п.) not advance a step < in any direction>

    Но дни шли за днями, годы сменялись годами... Стукнуло тридцать лет, а он ни на шаг не подвинулся ни на каком поприще и всё ещё стоял у порога своей арены, там же, где был десять лет назад. (И. Гончаров, Обломов) — But days and years passed by... He was turned thirty, and he had not advanced a step in any direction and was still standing at the threshold of his career as ten years before.

    Русско-английский фразеологический словарь > ни на шаг

  • 7 продвигаться по карьерной лестнице

    1) General subject: move up the career ladder

    Универсальный русско-английский словарь > продвигаться по карьерной лестнице

  • 8 Ш-5

    НИ НА ШАГ PrepP Invar
    1. \Ш-5 (не отставать, не отходить и т. п.) от кого-чего.
    Also: НИ НА ПЯДЬ coll ( adv or predic (with subj: usu. human or animal)) not (to fall behind s.o. or sth.) even the slightest distance (when walking, running etc)
    X не отходил (не отставал) от Y-a \Ш-5 = X stayed right on person Y's heels (tail).
    Мы бежали по улице, и собака не отставала ни на шаг. We ran down the street, and the dog stayed right on our heels.
    2. \Ш-5 (не отходить, не отставать и т. п.) от кого-чего, не отпускать кого. Also: НИ НА ПЯДЬ coll ( adv or predic (with subj: human or animal)) not (to be far from s.o.) for even the slightest amount of time
    X не отходит от Y-a \Ш-5 = X is never more than a few steps (feet) away from Y
    X doesn't leave Y (Yb side) for an instant (a moment, a second, a minute) X sticks (stays) close to Y all the time (at all times etc) X stays glued to Yb side
    Y не отпускает X-a (от себя) \Ш-5 = Y doesn't let (never lets) X out of Y's sight.
    "...Здесь отец мне твердит: „Мой кабинет к твоим услугам - никто тебе мешать не будет" а сам от меня ни на шаг» (Тургенев 2). "Неге father keeps on repeating: 'My study's at your disposal - nobody will be in your way,' but he doesn't leave my side for a minute" (2a).
    «Сань, а ты меня бы туда не взял как-нибудь?»...Да пошли хоть сейчас... Только от меня ни на шаг!» (Аксёнов 6). "Sanya, I suppose you couldn't take me down there, could you?" "Sure, let's go now if you like....Only stick close to me at all times" (6a).
    В первые дни после его возвращения из лесу или со сплава двойнята ни на шаг от него... (Абрамов 1). For the first few days after he came back from the forest or the river, the twins would never let him out of their sight.. (1a).
    3. \Ш-5 без кого (predic
    subj: human not to do or undertake anything (without s.o. 's consent or permission)
    X без Y-a \Ш-5 =* X doesn't (dare to) take a step (make a move) without Y (Y4s permission, Yb go-ahead, Y's OK).
    4. \Ш-5 без кого-чего (predic
    impers or with subj: human to be unable to function, act etc without s.o. or sth.: X без Y-a \Ш-5 = X won't (can't, doesn't etc) do anything (go anywhere etc) without Y X is lost (helpless) without Y (in limited contexts) X can't get along without Y.
    Наша Лена без своей любимой куклы ни на шаг. Our Lena's lost without her favorite doll.
    5. \Ш-5 не продвинуть что, не продвинуться, не отступать от чего и т. п.
    adv
    not (to move some matter ahead, advance, deviate from some regulations etc) to any extent or in any way
    not (by) one (a, a single) step
    not in the least not at all not one bit.
    "Я — по закону-с! He отступая-с... ни на шаг-с... ни на волос-с!» (Салтыков-Щедрин 2). I'm acting according to law! Without deviating by a single step...not by a hair's breadth, sir!" (2a).
    Пьер с главноуправляющим каждый день занимался. Но он чувствовал, что занятия его ни на шаг не подвигали дела (Толстой 5). Every day Pierre went into things with his head steward. But he felt that this did not forward matters in the least (5a).
    Внутри, кажется, что-то точило его (Гришу) непобедимо. Ведь его собственные дела не продвинулись ни на шаг... (Трифонов 1)... Inside something seemed to be eating away at Grisha, something which he could not control. After all, his own career hadn't moved forward at all... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-5

  • 9 ни на пядь

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. ни на пядь (не отставать, не отходить и т. п.) от кого-чего. Also: НИ НА ПЯДЬ coll [adv or predic (with subj: usu. human or animal)]
    not (to fall behind s.o. or sth.) even the slightest distance (when walking, running etc):
    - X не отходил < не отставал> от Y-a ни на пядь X stayed right on person Y's heels < tail>.
         ♦ Мы бежали по улице, и собака не отставала ни на шаг. We ran down the street, and the dog stayed right on our heels.
    2. ни на пядь (не отходить, не отставать и т. п.) от кого-чего, не отпускать кого. Also: НИ НА ПЯДЬ coll [adv or predic (with subj: human or animal)]
    not (to be far from s.o.) for even the slightest amount of time:
    - X не отходит от Y-a ни на пядь X is never more than a few steps < feet> away from Y;
    - X doesn't leave Y (Y's side) for an instant <a moment, a second, a minute>;
    - X sticks < stays> close to Y all the time <at all times etc>;
    || Y не отпускает X-a ( от себя) ни на пядь Y doesn't let < never lets> X out of Y's sight.
         ♦ "...Здесь отец мне твердит: "Мой кабинет к твоим услугам - никто тебе мешать не будет"; а сам от меня ни на шаг" (Тургенев 2). "Here father keeps on repeating: 'My study's at your disposal - nobody will be in your way,' but he doesn't leave my side for a minute" (2a).
         ♦ "Сань, а ты меня бы туда не взял как-нибудь?" - "Да пошли хоть сейчас... Только от меня ни на шаг!" (Аксёнов 6). "Sanya, I suppose you couldn't take me down there, could you?" "Sure, let's go now if you like....Only stick close to me at all times" (6a).
         ♦ В первые дни после его возвращения из лесу или со сплава двойнята ни на шаг от него... (Абрамов 1). For the first few days after he came back from the forest or the river, the twins would never let him out of their sight... (1a).
    3. ни на пядь без кого [predic; subj: human]
    not to do or undertake anything (without s.o.'s consent or permission):
    - X без Y-a ни на пядь X doesn't (dare to) take a step < make a move> without Y (Y's permission, Y's go-ahead, Y's OK).
    4. ни на пядь без кого-чего [predic; impers or with subj: human]
    to be unable to function, act etc without s.o. or sth.:
    - X без Y-a ни на пядь X won't <can't, doesn't etc> do anything <go anywhere etc> without Y;
    - [in limited contexts] X can't get along without Y.
         ♦ Наша Лена без своей любимой куклы ни на шаг. Our Lena's lost without her favorite doll.
    5. ни на пядь не продвинуть что, не продвинуться, не отступать от чего и т.п. [adv]
    not (to move some matter ahead, advance, deviate from some regulations etc) to any extent or in any way:
    - not (by) one <a, a single> step;
    - not one bit.
         ♦ "Я - по закону-с! Не отступая-с... ни на шаг-с... ни на волос-с!" (Салтыков-Щедрин 2). "I'm acting according to law! Without deviating by a single step...not by a hair's breadth, sir!" (2a).
         ♦ Пьер с главноуправляющим каждый день занимался. Но он чувствовал, что занятия его ни на шаг не подвигали дела (Толстой 5). Every day Pierre went into things with his head steward. But he felt that this did not forward matters in the least (5a).
         ♦...Внутри, кажется, что-то точило его [Гришу] непобедимо. Ведь его собственные дела не продвинулись ни на шаг... (Трифонов 1)... Inside something seemed to be eating away at Grisha, something which he could not control. After all, his own career hadn't moved forward at all... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни на пядь

  • 10 ни на шаг

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. ни на шаг (не отставать, не отходить и т. п.) от кого-чего. Also: НИ НА ПЯДЬ coll [adv or predic (with subj: usu. human or animal)]
    not (to fall behind s.o. or sth.) even the slightest distance (when walking, running etc):
    - X не отходил < не отставал> от Y-a ни на шаг X stayed right on person Y's heels < tail>.
         ♦ Мы бежали по улице, и собака не отставала ни на шаг. We ran down the street, and the dog stayed right on our heels.
    2. ни на шаг (не отходить, не отставать и т. п.) от кого-чего, не отпускать кого. Also: НИ НА ПЯДЬ coll [adv or predic (with subj: human or animal)]
    not (to be far from s.o.) for even the slightest amount of time:
    - X не отходит от Y-a ни на шаг X is never more than a few steps < feet> away from Y;
    - X doesn't leave Y (Y's side) for an instant <a moment, a second, a minute>;
    - X sticks < stays> close to Y all the time <at all times etc>;
    || Y не отпускает X-a ( от себя) ни на шаг Y doesn't let < never lets> X out of Y's sight.
         ♦ "...Здесь отец мне твердит: "Мой кабинет к твоим услугам - никто тебе мешать не будет"; а сам от меня ни на шаг" (Тургенев 2). "Here father keeps on repeating: 'My study's at your disposal - nobody will be in your way,' but he doesn't leave my side for a minute" (2a).
         ♦ "Сань, а ты меня бы туда не взял как-нибудь?" - "Да пошли хоть сейчас... Только от меня ни на шаг!" (Аксёнов 6). "Sanya, I suppose you couldn't take me down there, could you?" "Sure, let's go now if you like....Only stick close to me at all times" (6a).
         ♦ В первые дни после его возвращения из лесу или со сплава двойнята ни на шаг от него... (Абрамов 1). For the first few days after he came back from the forest or the river, the twins would never let him out of their sight... (1a).
    3. ни на шаг без кого [predic; subj: human]
    not to do or undertake anything (without s.o.'s consent or permission):
    - X без Y-a ни на шаг X doesn't (dare to) take a step < make a move> without Y (Y's permission, Y's go-ahead, Y's OK).
    4. ни на шаг без кого-чего [predic; impers or with subj: human]
    to be unable to function, act etc without s.o. or sth.:
    - X без Y-a ни на шаг X won't <can't, doesn't etc> do anything <go anywhere etc> without Y;
    - [in limited contexts] X can't get along without Y.
         ♦ Наша Лена без своей любимой куклы ни на шаг. Our Lena's lost without her favorite doll.
    5. ни на шаг не продвинуть что, не продвинуться, не отступать от чего и т.п. [adv]
    not (to move some matter ahead, advance, deviate from some regulations etc) to any extent or in any way:
    - not (by) one <a, a single> step;
    - not one bit.
         ♦ "Я - по закону-с! Не отступая-с... ни на шаг-с... ни на волос-с!" (Салтыков-Щедрин 2). "I'm acting according to law! Without deviating by a single step...not by a hair's breadth, sir!" (2a).
         ♦ Пьер с главноуправляющим каждый день занимался. Но он чувствовал, что занятия его ни на шаг не подвигали дела (Толстой 5). Every day Pierre went into things with his head steward. But he felt that this did not forward matters in the least (5a).
         ♦...Внутри, кажется, что-то точило его [Гришу] непобедимо. Ведь его собственные дела не продвинулись ни на шаг... (Трифонов 1)... Inside something seemed to be eating away at Grisha, something which he could not control. After all, his own career hadn't moved forward at all... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни на шаг

  • 11 двигаться

    I несовер. - двигаться; совер. - двинуться
    move, advance ( вперед); set out, start out; flounder ( с трудом)

    двигаться семимильными шагами — to advance with seven-league/gigantic/rapid strides; to take great strides forward

    двигаться с пыхтением(о паровозе и т. п.) to chug

    быстро двигаться — to brisk about, to bounce along, to drive, to career, to spank; (на велосипеде и т. п.) to spin разг.

    двигаться толпой — to flock, to move in a crowd

    II страд. от двигать

    Русско-английский словарь по общей лексике > двигаться

  • 12 продвижение по карьерной лестнице

    Универсальный русско-английский словарь > продвижение по карьерной лестнице

  • 13 кандидат на продвижение

    SAP. career candidate, move-up candidate

    Универсальный русско-английский словарь > кандидат на продвижение

  • 14 М-39

    как по маслу идти, получаться, течь и т. п. coll как -I- PrepP Invar adv
    (of affairs, undertakings etc) (to move along, proceed) very smoothly, without any difficulties or hindrances
    without a hitch
    swimmingly like clockwork like a well-oiled machine (in past contexts only) (things) could not have gone better.
    Пружины разбитого матраца кусали его, как блохи. Он не чувствовал этого. Он ещё неясно представлял себе, что последует вслед за получением ордеров, но был уверен, что тогда всё пойдёт как по маслу... (Ильф и Петров 1). The springs of the battered mattress nipped him !ike fleas, but he did not feel them. He still only had a vague idea of what would follow once the orders had been obtained, but was sure everything would go swimmingly (1a).
    (Кречинский:) Берегись старика остальное пойдёт как по маслу... (Сухово-Кобылин 2). (К.:) Watch out for the old man. The rest will go like clockwork (2a).
    Этот генерал за короткий срок сделал головокружительную карьеру, потому что четыре года назад он носил ещё одну шпалу и командовал ротой. Но однажды ему крупно повезло... С тех пор дела его шли как по маслу (Войнович 2). The general had made a fabulous career for himself in a very short span of time. Four years before, he still wore only a single stripe and commanded a company. But then he had one great piece of luck....From then on, things could not have gone better for him (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-39

  • 15 Ш-13

    ПЕРВЫЕ ШАГИ (кого, чьи, в чём, на чём) ПЕРВЫЙ ШАГ (кого, чей, в чём, на чём) NP fixed WO
    (often in refer, to s.o. 's actions in the initial stage of his career) the first action(s), measure(s) etc taken in some area and/or toward the realization of some goal, plan etc
    first step(s)
    first move(s).
    Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан её отцу (Толстой 4). She had only reminded him of what was true: he was indebted to her father for his first steps in the service (4a).
    ...Несмотря на то что первые шаги Прыща были встречены глуповцами с недоверием, они не успели и оглянуться, как всего у них очутилось против прежнего вдвое и втрое (Салтыков-Щедрин 1)....Despite the mistrust with which the Foolovites greeted Pimple's first moves, before they knew it they had two or three times as much of everything as before (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-13

  • 16 как по маслу

    КАК ПО МАСЛУ идти, получаться, течь и т. п. coll
    [ как + PrepP; Invar; adv]
    =====
    (of affairs, undertakings etc) (to move along, proceed) very smoothly, without any difficulties or hindrances:
    - [in past contexts only](things) could not have gone better.
         ♦ Пружины разбитого матраца кусали его, как блохи. Он не чувствовал этого. Он ещё неясно представлял себе, что последует вслед за получением ордеров, но был уверен, что тогда всё пойдёт как по маслу... (Ильф и Петров 1). The springs of the battered mattress nipped him like fleas, but he did not feel them. He still only had a vague idea of what would follow once the orders had been obtained, but was sure everything would go swimmingly (1a).
         ♦ [Кречинский:] Берегись старика; остальное пойдёт как по маслу... (Сухово-Кобылин 2). [К.:] Watch out for the old man. The rest will go like clockwork (2a).
         ♦ Этот генерал за короткий срок сделал головокружительную карьеру, потому что четыре года назад он носил ещё одну шпалу и командовал ротой. Но однажды ему крупно повезло... С тех пор дела его шли как по маслу (Войнович 2). The general had made a fabulous career for himself in a very short span of time. Four years before, he still wore only a single stripe and commanded a company. But then he had one great piece of luck....From then on, things could not have gone better for him (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как по маслу

  • 17 первые шаги

    ПЕРВЫЕ ШАГИ ( кого, чьи, в чём, на чём; ПЕРВЫЙ ШАГ ( кого, чей, в чём, на чём)
    [NP; fixed WO]
    =====
    (often in refer, to s.o.'s actions in the initial stage of his career) the first action(s), measure(s) etc taken in some area and/ or toward the realization of some goal, plan etc:
    - first move(s).
         ♦ Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан её отцу (Толстой 4). She had only reminded him of what was true: he was indebted to her father for his first steps in the service (4a).
         ♦...Несмотря на то что первые шаги Прыща были встречены глуповцами с недоверием, они не успели и оглянуться, как всего у них очутилось против прежнего вдвое и втрое (Салтыков-Щедрин 1)....Despite the mistrust with which the Foolovites greeted Pimple's first moves, before they knew it they had two or three times as much of everything as before (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > первые шаги

  • 18 первый шаг

    ПЕРВЫЕ ШАГИ ( кого, чьи, в чём, на чём; ПЕРВЫЙ ШАГ ( кого, чей, в чём, на чём)
    [NP; fixed WO]
    =====
    (often in refer, to s.o.'s actions in the initial stage of his career) the first action(s), measure(s) etc taken in some area and/ or toward the realization of some goal, plan etc:
    - first move(s).
         ♦ Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан её отцу (Толстой 4). She had only reminded him of what was true: he was indebted to her father for his first steps in the service (4a).
         ♦...Несмотря на то что первые шаги Прыща были встречены глуповцами с недоверием, они не успели и оглянуться, как всего у них очутилось против прежнего вдвое и втрое (Салтыков-Щедрин 1)....Despite the mistrust with which the Foolovites greeted Pimple's first moves, before they knew it they had two or three times as much of everything as before (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > первый шаг

См. также в других словарях:

  • career move — caˈreer move noun [countable] JOBS something you do to make progress in your career, sometimes something not directly related to your job: • I joined the Labour Party because I believed in its values, not simply as a career move. * * * career… …   Financial and business terms

  • (a) good career move — a good/smart/clever/career move phrase an action or change of job that helps you to be successful in your career Insulting the boss’s daughter was not a good career move. Thesaurus: general words relating to jobs and workhypernym types of job o …   Useful english dictionary

  • (a) smart career move — a good/smart/clever/career move phrase an action or change of job that helps you to be successful in your career Insulting the boss’s daughter was not a good career move. Thesaurus: general words relating to jobs and workhypernym types of job o …   Useful english dictionary

  • (a) clever career move — a good/smart/clever/career move phrase an action or change of job that helps you to be successful in your career Insulting the boss’s daughter was not a good career move. Thesaurus: general words relating to jobs and workhypernym types of job o …   Useful english dictionary

  • move — [muːv] verb [intransitive, transitive] 1. informal if a product moves, or if a shop, dealer etc moves it, it sells very quickly: • These computer games are moving very fast. The kids love them. • The company isn t moving enough product. 2. to… …   Financial and business terms

  • career change — caˈreer change noun [countable usually singular] the act of changing to a different kind of job: • She was bored with her job and wanted to make a career change. * * * career change UK US noun [C] ► HR a change to a different type of job from the …   Financial and business terms

  • move — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 action to achieve sth; change in ideas, etc. ADJECTIVE ▪ big, important, major, radical, significant ▪ decisive ▪ astute …   Collocations dictionary

  • career — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 series of jobs that a person has ADJECTIVE ▪ long ▪ brief, short ▪ brilliant, distinguished, glittering (esp. BrE), illustrious …   Collocations dictionary

  • career — ca|reer1 [ kə rır ] noun count *** a job or series of related jobs that you do, especially a profession that you spend a lot of your working life in: Choosing a career can be a very difficult decision. the problems of combining a career and a… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • career — I UK [kəˈrɪə(r)] / US [kəˈrɪr] noun [countable] Word forms career : singular career plural careers *** a job or series of related jobs that you do, especially a profession that you spend a lot of your working life in Choosing a career can be a… …   English dictionary

  • move — move1 W1S1 [mu:v] v ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(change place)¦ 2¦(new house/office)¦ 3¦(change opinion etc)¦ 4¦(progress)¦ 5¦(take action)¦ 6¦(change job/class etc)¦ 7¦(emotion)¦ 8¦(cause somebody to do something)¦ 9¦(time/order)¦ …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»